Traduction certifiée d'acte de décès

La traduction certifiée d'acte de décès est réalisée par un traducteur assermenté inscrit auprès d'une cour d'appel française. Elle est requise dans toutes les démarches successorales, consulaires et administratives impliquant le décès d'un ressortissant étranger ou survenu à l'étranger.

Transdoc traduit tous les actes de décès étrangers avec livraison numérique en 48h.

Dans quels cas est-elle requise ?

  • Succession et héritage : ouverture d'une succession devant un notaire français, partage de biens entre héritiers
  • Assurance-vie et prévoyance : déclaration du décès pour déblocage des capitaux
  • Pension de réversion : démarches auprès des caisses de retraite françaises
  • Démarches consulaires : transcription du décès à l'état civil français, inscription au registre
  • Procédure judiciaire : divorce par décès, tutelle, curatelle
  • Clôture de comptes bancaires : certaines banques l'exigent pour les comptes de ressortissants étrangers
  • Régularisation administrative : mise à jour du statut de séjour pour le conjoint survivant

Quels actes pouvons-nous traduire ?

  • Acte de décès civil (intégral ou extrait)
  • Certificat de décès délivré par un hôpital ou une autorité médicale
  • Acte de décès consulaire
  • Jugement déclaratif de décès
  • Acte de décès multilingue (formulaire européen)

Langues disponibles

Nous traduisons les actes de décès depuis et vers toutes les langues : arabe, espagnol, portugais, roumain, anglais, russe, turc, polonais, ukrainien, persan, hébreu, amharique, et bien d'autres.

Délais garantis

Standard : 48h ouvrées — Prioritaire : 36h — Urgent : 18h. Envoi numérique par e-mail; envoi postal avec la signature et le cachet originaux du traducteur assermenté disponible sur option.

Questions fréquentes

La préfecture accepte-t-elle une traduction d'acte de décès reçue par e-mail ?

Certaines préfectures acceptent le format numérique, d'autres exigent l'original papier avec le cachet du traducteur. Optez pour l'envoi postal en cas de doute.

Faut-il apostiller l'acte de décès avant la traduction ?

Cela dépend du pays émetteur et de l'usage prévu. Pour la France, la traduction assermentée seule suffit dans la plupart des cas. Nous proposons également le service d'apostille si nécessaire.

Le notaire peut-il refuser la traduction ?

Non, à condition que la traduction soit réalisée par un traducteur assermenté inscrit auprès d'une cour d'appel française, ce qui est le cas de tous nos traducteurs.

Ils nous ont fait confiance

+2 400 clients satisfaits nous font confiance pour leurs traductions officielles.

Fatima M.
Paris — mars 2025
★★★★★

J'avais besoin d'une traduction de mon acte de naissance marocain pour ma demande de carte de résident. Transdoc a traité ma demande en moins de 24h. Le document a été accepté du premier coup à la préfecture. Je recommande vivement, service impeccable et équipe très réactive.

📋 Acte de naissance — Arabe → Français
Avis vérifié
Kofi D.
Lyon — janvier 2025
★★★★★

Service exceptionnel. J'avais une demande de naturalisation à déposer en urgence. En choisissant le mode "Urgent", j'ai reçu mes traductions assermentées en 10h chrono. La qualité était parfaite et le document a été validé sans problème par l'administration. Merci !

📋 Dossier naturalisation — Anglais → Français
Avis vérifié
Andrei T.
Bordeaux — décembre 2024
★★★★★

J'ai dû régulariser ma situation administrative et faire traduire plusieurs documents en même temps — acte de mariage, actes de naissance, extrait de casier. Tout était prêt en 2 jours, parfaitement conforme. Un service fiable et professionnel.

📋 Dossier complet — Roumain → Français
Avis vérifié

Prêt à commander votre traduction ?

Obtenez votre devis en 30 secondes — sans inscription.

Démarrer ma commande

Devis de Transdoc

Traduction assermentée (France)

Sélectionnez une paire de langues et renseignez le nombre de pages pour voir votre devis.